Подпишитесь на нашу ежедневную рассылку с новыми материалами

Гаджеты


Эльяс Касми,

Компания Google сообщила о внесении очередной порции изменений в один из самых своих популярных сервисов — онлайн-переводчик Translate. Если до этого он умел работать лишь с документами, ссылками и просто обычным текстом, то теперь он научился распознавать текст, введенный в буквальном смысле от руки.


 
Данная возможность находится в стадии тестирования, в котором может принять участие абсолютно каждый.

По информации от пресс-службы Google, рукописный ввод оценят в первую очередь европейцы и американцы, изучающие языки стран Азии или просто находящиеся в них и незнающие письменность. Переводчик обзавелся специальным полем для рукописного ввода, где можно нарисовать иероглиф и узнать его значение.
 
Собственно говоря, на текущий момент Google концентрируется именно на языках азиатских групп, так как всем известно, что они наиболее сложны для изучения в сравнении с другими языками мира.

Как сообщается, интернет-гигант разрабатывал и тестировал эту систему в закрытом режиме около года, и теперь настала пора для открытого бета-тестирования.
 
Интеграция поддержки рукописного ввода в переводчик Google началась с его мобильной версии, адаптированной под ОС Google Android.

Интернет-корпорация заявила, что в самом скором будущем поддержка данной технологии будет реализована во всех версиях Translate, включая, конечно же, настольную. В ней для этого будет задействован язык HTML5, активно применяемый Google в том же YouTube. 
Нужные услуги в нужный момент
{banner_819}{banner_825}
-30%
-15%
-30%
-20%
-30%
-20%
-15%
-10%
-30%